Tolk for kirkeledere

Som tidligere nevnt var november en veldig travel måned. En av grunnene til det var at jeg ble spurt om å oversette et dokument fra japansk til engelsk for ledelsen i Vest Japan Evangelisk Lutherske Kirke (VJELK). Det viste seg å bli en atskillig vanskeligere jobb enn jeg hadde forestilt meg på forhånd. Heldigvis ble kirkepresidenten fornøyd med resultatet.

I tillegg skulle jeg være tolk 26. november da lederne i VJELK skulle ha møte i Kobe med kirkepresidenten og visepresidenten i Hongkong og Macau lutherske kirke angående dokumentet jeg hadde oversatt.

Hva disse lederne drøftet, og hva slags dokument de to presidentene underskrev, hører taushetsplikten til. Men jeg har alles tillatelse til å vise litt bilder fra møtet på bloggen min.

Jeg synes nemlig det er litt kjekt å fortelle dere at disse to kirkesamfunnene har veldig god kontakt og er virkelige venner og søsken i Kristus. Det er noe helt annet enn i politikkens verden!

-Vi har jo samme foreldre, sier både kineserne og japanerne. Med det menes at fordi begge kirkesamfunn er dannet utfra NLMs misjonsarbeid, har de mye til felles. De har samme arv etter «foreldrene» sine, påstås det.

Som tolk har jeg fått det privilegium å få være vitne til deres gode samarbeid. Travelt og litt vanskelig, ja. Men egentlig veldig kjekt! Det var også hyggelig å kunne si takk for sist og takk for gjestfrihet under oppholdet i Hongkong i mai. Da var jeg med som tolk på en konferanse for kirkeledere i de lutherske kirkene i Japan, Hongkong og Taiwan (startet av NLM). For hver gang vi treffes blir vi bedre kjent. Vennekretsen utvides…

I løpet av møtet hadde vi lunsjpause på en restaurant. Matfellesskap er veldig viktig både i japansk og kinesisk kultur. De kinesiske gjestene fikk oppleve skikkelig tradisjonell  washoku (japansk mat). De, som jeg, fotograferte maten.

Lunsjen var – i mine øyne – veldig spennende!

Boksene på bordet er nemlig «matbokser». Lokkene er ment å skulle ligne på vinduer i tradisjonelle japanske rom. Noe sånt har jeg aldri sett før i løpet av mine nesten 40 år i Japan.

På bildet under ser du hva som befinner seg under lokket.

I tillegg fikk vi servert sashimi  og tempura m.m. på andre tallerkener.

Ikke mye på hver tallerken, men delikat tilberedt! Fargen på maten skal stå i stil til tallerkenen.

Japansk mat er alltid en kulturell opplevelse!

Dette innlegget ble publisert i Mat i Japan, NLM Japan, Vest Japan Evangelisk Lutherske Kirke og merket med , , , , . Bokmerk permalenken.

2 svar til Tolk for kirkeledere

  1. Liv Bakke sier:

    Riktig flott mat ser det ut til. Skulle gjerne vært der, men tolkingen kan du få ha. Flott med alt du kan ta på deg!

  2. Marit berget sier:

    Så bra, morsomt å se. De er heldige som har deg som tolk og oversetter.
    Hilsen fra sjømannskirken på sørkysten
    El Campanario

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær hvordan dine kommentardata behandles..